В вашем браузере отключен JavaScript. Из-за этого многие элементы сайта не будут работать. Как включить JavaScript?

Учебно-Методический портал
Уважаемые слушатели и пользователи портала УчМет!
«Издательство «Учитель» и «Международный центр образования и социально-гуманитарных исследований» внесены в перечень
образовательных организаций на Едином федеральном портале дополнительного профессионального образования. Подробнее

Литературный язык – высшая форма национального языка

Литературный язык – высшая форма национального языка

Краткое описание
Русский литературный язык - наше богатство, наше достояние. Он воплотил в себе культурные и исторические традиции народа. Мы несём ответственность за его состояние, за его судьбу.
Теги: 

Дистанционное обучение педагогов по ФГОС по низким ценам

Вебинары, курсы повышения квалификации, профессиональная переподготовка и профессиональное обучение. Низкие цены. Более 19500 образовательных программ. Диплом госудаственного образца для курсов, переподготовки и профобучения. Сертификат за участие в вебинарах. Бесплатные вебинары. Лицензия.

Файлы
Лит. язык.docx Скачать

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение Средняя общеобразовательная школа №7, село Чкаловское, Приморский край









Международный конкурс методических разработок

«Педагогическая мастерская»



Номинация

«Методическая разработка урока»



Тема

«Литературный язык – высшая форма национального языка»













Калина Виктория Геннадьевна

Учитель русского языка и литературы

8 924 432 6737









село Чкаловское

2018 год

«Да будет же честь и слава нашему языку»

Н. М. Карамзин



Литературный язык - это подлинно драгоценнейшее наследие, полученное нами от предшествующих поколений, драгоценнейшее, ибо оно дает нам возможность выражать свои мысли и чувства и понимать их не только у наших современников, но и у великих людей минувших времён. Это язык общегосударственный, обработанный мастерами слова. Он представляет собой нормативную подсистему национального русского языка.

Основные признаки литературного языка:

наличие определённых норм (правил) словоупотребления, ударения, произношения и т.д. (причём, норм более строгих, чем в диалектах), соблюдение этих норм имеет общеобязательный характер независимо от социальной, профессиональной и территориальной принадлежности носителей данного языка;

стремление к устойчивости, к сохранению общекультурного наследия и литературно-книжных традиций;

приспособленность литературного языка для обозначения всей суммы знаний, накопленной человечеством и к осуществлению отвлечённого, логического мышления;

стилистическое богатство, заключающееся в обилии синонимичных средств, позволяющих достигать наиболее эффективного выражения мысли в различных речевых ситуациях.

Современный русский литературный язык — это язык художественной литературы, науки, печати, радио, телевидения, театра, школы, государственных актов. Состав словаря литературного языка строго отобран из общей сокровищницы национального языка; значение и употребление слов, произношение, правописание, а также образование грамматических форм подчиняются общепринятому образцу. Термин современный русский литературный язык употребляется обычно в двух значениях: широком – язык от Пушкина до наших дней – и узком – язык последних десятилетий.

Русский литературный язык имеет две формы — устную и письменную, которые характеризуются особенностями как со стороны лексического состава, так и со стороны грамматической структуры, поскольку рассчитаны на разные виды восприятия — слуховое и зрительное. Письменный литературный язык отличается от устного большей сложностью синтаксиса, преобладанием отвлеченной лексики, а также лексики терминологической, преимущественно интернациональной по своему использованию.

Наряду с термином литературный язык и вместо него в последнее время все чаще употребляются термины нормированный язык и кодифицированный язык. Термин нормированный язык из всех признаков литературного языка оставляет и абсолютизирует только один, хотя и важный, но в изоляции от других признаков, не раскрывающий сущности обозначаемого явления. Что касается термина кодифицированный язык, то его вряд ли вообще можно признать правильным. Кодифицирована может быть языковая норма, но не язык.

Реформатором русского литературного языка, утвердившим его нормы, был не какой-либо «кодификатор», а Александр Сергеевич Пушкин, который, как известно, не сделал научных описаний норм русского литературного языка, не написал реестра предписывающих правил, но создал образцовые литературные тексты различных типов. Нормативный аспект литературно-языковой практики Пушкина был лингвистически безупречно определен Б.Н. Головиным: «Поняв и почувствовав новые требования общества к языку, опираясь на народную речь и речь литераторов — своих предшественников и современников, великий поэт пересмотрел приёмы и способы использования языка в литературных произведениях, и язык заблистал новыми, неожиданными красками. Речь Пушкина стала образцовой и, благодаря литературному и общественному авторитету поэта, была признана нормой, примером для подражания. Это обстоятельство серьёзно сказалось на развитии нашего литературного языка в XIX-XX вв.»

Русский язык, в особенности литературный, в наше время, как никогда, нуждается в защите – от излишних, засоряющих его иностранных слов и выражений, главным образом англо-американского происхождения, а также в очистке нашего языка (в том числе и языка современных СМИ) от жаргонной, вульгарной и матерной лексики. Что касается заимствований, то они были во все времена, и в русской лексике насчитывается очень много «обрусевших» слов нерусского (неславянского) происхождения. Речь идёт о другом, когда заимствованные слова превышают все допустимые нормы. Так случилось в конце прошлого столетия, когда слова и выражения англо-американского «разлива» в одночасье мощной лавиной хлынули в нашу речь, вызвав большую озабоченность у учёных – языковедов, писателей, религиозных деятелей.

На первых порах многие говорящие и пишущие точно даже не знали, какой смысл выражает употреблённое ими слово, так как его нельзя было найти ни в одном нашем словаре. Иноязычные заимствования необходимы лишь в том случае, если они действительно обозначают какие-то новые понятия и реалии в нашей жизни, не имеющие аналогов в русском языке. Так, например, современную русскую лексику трудно теперь представить без таких слов, как Интернет, компьютер, принтер, файл и др.

Вместе с тем вторая, «внутренняя», угроза для русского литературного языка – русский мат – оказалась пострашнее первой. И эту угрозу «породили» уже не американцы или англичане, а мы сами: мат-то русский! Увы, в наше время многие носители русского языка используют нецензурную лексику вполне привычно, а в среде современной учащейся молодёжи это стало даже модным, хотя мода-то дурная. Но рыба, как говорится, гниёт с головы, а дурной тон задают некоторые писатели, журналисты, деятели культуры и искусства. Нецензурщину в наше время можно встретить в газетных и журнальных публикациях, услышать в кинофильмах и телепередачах. Некоторые считают, что эта лексика поднимает уровень реализма, отражая суть российской действительности на данном этапе её «эволюции». Но это явное заблуждение. Ведь художественная литература – не натуралистическая копия, а вид искусства. А.С. Пушкин был безусловным реалистом, но считал главным – пробуждать своей лирой «чувства добрые», а не низменные. Всем любителям и «ценителям» русского мата хочется напомнить высказывание великого писателя-гуманиста А.П. Чехова: «Для каждого интеллигентного человека дурно говорить должно бы считаться таким же неприличием, как не уметь читать и писать». Сферой употребления матерных слов и выражений на Руси изначально было только просторечие, а не литературный язык, и уж тем более не язык художественной литературы.

Современный русский литературный язык нуждается в защите. В защите каждого гражданина, говорящего и пишущего по-русски. Каждый из нас должен следить за своей устной и письменной речью, ничем не засорять её. Но особая ответственность при этом ложится на российских журналистов, и в первую очередь на тележурналистов, которые во многом определяют теперь языковой вкус нашей современной эпохи. «Каждый журналист должен помнить, что его основной инструмент – это русский язык. И именно журналист в конечном счёте за него отвечает. Хотя бы потому, что он говорит и пишет чаще других. Да ещё и публично», - М.В. Горбаневский.

В настоящее время функции русского языка стали расширяться, теперь стали выделять и такую функцию, как русский язык в Интернете, в частности, в Рунете. Казалось бы, надо приветствовать тот факт, что русский язык получил широкое распространение в Интернете. Однако у учёных-русистов, да и у многих других носителей русского языка, вызывает опасение то, что многие сайты в Рунете содержат большое количество орфографических, пунктуационных и стилистических ошибок, а порой даже и грубое искажение написания русских слов. В связи с этим отдельные учёные-языковеды стали высказывать даже опасение, что существование Интернета грозит гибелью русскому литературному языку, что его влияние на русский язык вредно и непоправимо.

Таким образом, проблема русского литературного языка как основы культуры речи русского народа остается открытой. Она будет решена только тогда, когда каждый научится уважать себя и с уважением относиться к другим, когда научится защищать свою честь и достоинство, когда станет личностью, когда неважно будет, какую должность он занимает, каков его статус. Важно, что он гражданин Российской Федерации. Повышение культуры устной и письменной речи, забота о правильности и чистоте речи должна быть обязательной для человека, выступающего публично. Особо следует обращать внимание на культуру речевого общения в быту. Важно всегда говорить правильно, точно, ясно и понятно, уметь чётко формулировать мысли, образно и эмоционально выражать свое отношение к предмету речи. Если человек, к примеру, привык неправильно ставить ударение в слове в обиходной речи, то он, скорее всего, по привычке неправильно произнесет его и на трибуне, даже если в тексте выступления в этом слове будет стоять знак ударения.

Русский литературный язык - наше богатство, наше достояние. Он воплотил в себе культурные и исторические традиции народа. Мы несём ответственность за его состояние, за его судьбу.

«Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык, этот клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками… Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием; в руках умелых оно в состоянии совершать чудеса», - И.С. Тургенев.





Список используемых ресурсов:

  1. https://stylistics.academic.ru/ «Стилистический энциклопедический словарь русского языка»

  2. Бельчиков Ю.А. «Стилистика и культура речи», – М., 2000

  3. Соболевский А.И. «История русского литературного языка», – М., 1980



Обсуждение материала
Для добавления отзыва, пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь.
Образовательные вебинары
Подписаться на новые Расписание вебинаров